Alterações

Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
2 108 bytes adicionados ,  03h38min de 19 de julho de 2017
sem resumo de edição
Linha 5: Linha 5:  
''Para mudanças específicas das versões de console, veja o [[Histórico de Versões de Console]].''
 
''Para mudanças específicas das versões de console, veja o [[Histórico de Versões de Console]].''
   −
{{TOC right|noautonum}}
+
{{TOC right|autonomiza}}
    
==1.2.33==
 
==1.2.33==
Stardew Valley 1.2.33 was a small bugfix patch released on 10 July 2017.
+
Stardew Valley 1.2.33 foi um pequeno patch de bugfix lançado em 10 de julho de 2017.
    
; Changes
 
; Changes
   −
:* Fix for linux and OSX builds distributing with monogame built content instead of XNA built content (which made modding more difficult).
+
: * A correção para o Linux e o OSX compõem a distribuição com o conteúdo do monogame em vez do conteúdo XNA (o que tornou o modding mais difícil).
    
==1.2.32==
 
==1.2.32==
Stardew Valley 1.2.32 was a small bugfix patch released on 10 July 2017.
+
Stardew Valley 1.2.32 foi um pequeno patch de bugfix lançado em 10 de julho de 2017.
    
; Bug fixes
 
; Bug fixes
   −
:* [http://community.playstarbound.com/threads/linux-steam-disk-write-error-fix.135256/ Fix for broken symlink in the linux build causing steam to fail installation ]
+
: * [Http://community.playstarbound.com/threads/linux-steam-disk-write-error-fix.135256/ Corrigir o link simbólico quebrado na compilação do linux causando que o vapor falhe na instalação]
:* Fixed save files potentially getting overwritten if you start a new file after using exit to title
+
 
 +
: * Corrigido salvar arquivos potencialmente substituídos se você iniciar um novo arquivo depois de usar a saída ao título
    
==1.2.31==
 
==1.2.31==
Stardew Valley 1.2.31 was a small bugfix patch released on 7 July 2017.
+
Stardew Valley 1.2.31 foi um pequeno patch de bugfix lançado em 7 de julho de 2017.
    
; Changes
 
; Changes
   −
:* [[Chapéus|Hat]] descriptions now say which achievement they're for.
+
: * [[Chapéus | Hat]] descrições agora dizem para quais são as conquistas.
   −
; Bug fixes
+
; Correções de erros
   −
:* Fixed crashes related to use of slot machines.
+
: * Corrigido falhas relacionadas ao uso de máquinas caça-níqueis.
:* Fixed some potential sources of unnecessarily increased memory usage.
+
: * Corrigido algumas fontes potenciais de uso de memória desnecessariamente aumentado.
:* Fixed some options in dialogue not being usable with a controller.
+
: * Corrigido algumas opções de diálogo que não são utilizáveis ​​com um controlador.
   −
; Localisation fixes
+
; Reparos de localização
   −
:* Fixed the 'loading...' message on loading screens wrapping incorrectly in some languages.
+
: * Corrigido a mensagem "carregando ..." no carregamento de telas envolvendo incorretamente em alguns idiomas.
:* [[:en:|English]]: fixed grammar in [[Luau]] community soup text.
+
: * [[: En: | English]]: gramática fixa em [[Luau]] texto de sopa da comunidade.
:* Portuguese: fixed some dialogue options in Linus's 0 heart event being missing.
+
: * Português: corrigiu algumas opções de diálogo no evento do coração de Linus faltando.
:* Portuguese: fixed the cut-off 'level up' title.
+
: * Português: corrigiu o título de "nível acima".
:* [[:ru:|Russian]]: added more space for the '(single)' text on the social page.
+
: * [[: Ru: | Russian]]: adicionou mais espaço para o texto '(single)' na página social.
    
== 1.2.30 ==
 
== 1.2.30 ==
Linha 48: Linha 49:  
; Mudanças
 
; Mudanças
   −
:* The window mode preference is now shared between all save files.
+
: * A preferência do modo janela agora é compartilhada entre todos os arquivos de salvar.
    
; Erros Corrigidos
 
; Erros Corrigidos
Linha 89: Linha 90:     
; 1.2.26 beta
 
; 1.2.26 beta
 
+
: * Os controles do gamepad esquerdo / direito podem ser usados ​​para mover o seletor de cores agora (usando disparadores para isso não era intuitivo)
:* Left/right gamepad controls can be used to move the color picker now (using triggers for this was unintuitive)
+
: * Corrigido certos itens (por exemplo, tulipas e jazz azul) tendo suas contagens renderizadas com uma fonte não ordenada
:* Fixed certain items (e.g. tulips and blue jazz) having their counts rendered with an unbordered font
+
: * Corrigido a falta de espaço para informações sobre energia em certos itens, incluindo Sweet Pea
:* Fixed lack of space for energy information on certain items, including Sweet Pea
+
: * O áudio é carregado anteriormente na inicialização agora, o que pode resolver algumas falhas de inicialização
:* Audio is loaded earlier on in initialization now, which might resolve some startup crashes
  −
 
   
; 1.2.25 beta
 
; 1.2.25 beta
 +
: * Corrigido estrutura de diretório do aplicativo Mac OS X que causou falhas no lançamento
   −
:* Fixed broken Mac OS X app directory structure causing crashes on launch
+
: * Reverted a mudança para o pedido de inicialização do Steam SDK e carregamento de áudio, que se acredita ter causado um aumento nas falhas no lançamento para alguns jogadores
:* Reverted the change to the ordering of Steam SDK initialization and audio loading, which is believed to have caused an increase in crashes on launch for some players
     −
; 1.2.21–24 beta (1.2.21–23 weren't released separately)
+
; 1.2.21-24 beta (1.2.21-23 não foram divulgados separadamente)
   −
:* Fix snappy menu controls breaking the grange display menu
+
: * Corrigir controles de menu rápidos que quebram o menu de exibição de grange
:* Fixed a few minor issues with shop menus
+
: * Corrigido alguns problemas menores com os menus da loja
:* Fixed the player not getting the recipe for Cookies if they skip Evelyn's event
+
: * Corrigido o jogador não recebendo a receita para Cookies se ignorarem o evento de Evelyn
:* Fixed a typo of the word 'pronounce' in the marriage event
+
: * Corrigido um erro de digitação da palavra "pronunciar" no evento matrimonial
:* Increased stability of preference-saving code. This should fix infrequent crashes that require the player to delete startup_preferences
+
: * Maior estabilidade do código de economia de preferências. Isso deve corrigir falhas infreqüentes que exigem que o jogador exclua as preferências de inicialização
:* Fixed a crash that can happen when a pig tries to spawn a truffle but there's no space for it
+
: * Corrigido um acidente que pode acontecer quando um porco tenta gerar uma trufa, mas não há espaço para isso
:* Fixed a couple of rare crashes that could have occurred at any time during the game
+
: * Corrigido um par de acidentes raros que poderiam ter ocorrido a qualquer momento durante o jogo
   −
; 1.2.19–20 beta (1.2.19 wasn't released separately)
+
; 1.2.19-20 beta (1.2.19 não foi liberado separadamente)
   −
:* Fixed a few more situations where the cursor would show up unnecessarily when using a gamepad
+
: * Corrigido mais algumas situações em que o cursor apareceria desnecessariamente ao usar um gamepad
:* Made the links in the about menu selectable with the gamepad
+
: * Fez os links no menu sobre selecionável com o gamepad
:* Fixed the shipping bin menu not allowing the cursor to move up within the inventory grid
+
: * Corrigido o menu do compartimento de envio não permitindo que o cursor se movesse para dentro da grade de estoque
:* The skip event button doesn't show if you're using a gamepad (use the back button to skip)
+
: * O botão de evento ignorar não mostra se você está usando um gamepad (use o botão Voltar para ignorar)
:* A few Chinese translation fixes
+
: * Algumas correcções de tradução chinesas
    
; 1.2.18 beta
 
; 1.2.18 beta
   −
:* Fixed an issue where if you were using a gamepad and used Exit to Title, the cursor could get stuck off-screen.
+
: * Corrigido um problema em que, se você estivesse usando um gamepad e usasse Exit to Title, o cursor poderia ficar preso fora da tela.
:* Added translations for the new "use gamepad-style menus" option
+
: * Adicionado as traduções para a nova opção "use gamepad-style menus"
    
; 1.2.17 beta
 
; 1.2.17 beta
   −
:* ~7000 more characters have been added to the Chinese fonts. These aren't needed for the text in the game itself, but are expected to be relatively common in text input (e.g. in the names you give your farmer, farm, animals, etc.)
+
: * ~ 7000 caracteres adicionais foram adicionados às fontes chinesas. Estes não são necessários para o texto no próprio jogo, mas espera-se que sejam relativamente comuns na entrada de texto (por exemplo, nos nomes que você dá ao seu agricultor, fazenda, animais, etc.)
:* Switching from "Windowed Borderless" to "Fullscreen" should now go straight to fullscreen instead of Windowed mode
+
: * Alternar de "Windless Borderless" para "Fullscreen" agora deve ir direto para tela cheia em vez do modo Windowed
:* Wallpapers and floors no longer have a tile placement indicator showing a random object
+
: * Os papéis de parede e os pisos já não possuem um indicador de colocação de telha que mostra um objeto aleatório
    
; 1.2.16 beta
 
; 1.2.16 beta
   −
:* Some translation fixes for German and Chinese
+
: * Algumas correções de tradução para alemão e chinês
:* Made the back button on the load game screen accessible with the new snappy gamepad cursor functionality
+
: * Tornou o botão de trás na tela do jogo de carga acessível com a nova funcionalidade do cursor do gamepad rápido
:* Fixed a minor graphical issue in the Backwoods
+
: * Corrigido um problema gráfico menor no Backwoods
    
; 1.2.15 beta
 
; 1.2.15 beta
   −
:* More translation fixes.
+
: * Mais correções de tradução.
:* A couple more attributions have been added to the about box
+
: * Mais algumas atribuições foram adicionadas à caixa about
:* Fixed the issue causing dialogue to be obscured by the cursor (when playing with a gamepad)
+
: * Corrigido o problema causando que o diálogo seja obscurecido pelo cursor (quando estiver jogando com um gamepad)
    
; 1.2.14 beta
 
; 1.2.14 beta
   −
:* More translation fixes
+
: * Mais correções de tradução
:* Fixed duplicate tool issue when using a gamepad to buy a tool upgrade from Clint
+
: * Corrigido problema da ferramenta duplicada ao usar um gamepad para comprar uma atualização de ferramenta da Clint
:* Fixed invisible mouse cursor during some dialogs
+
: * Corrigido cursor invisível do mouse durante alguns diálogos
:* Fixed missing poisonous food tooltips
+
: * Corrigido falta de informações sobre os alimentos venenosos desaparecidos
    
; 1.2.13 beta
 
; 1.2.13 beta
   −
:* Translation fixes
+
: * Correções de tradução
:* Improved text on main menu buttons for German, Spanish and Portuguese
+
: * Texto aprimorado nos botões do menu principal para alemão, espanhol e português
:* Fixed event skip button not being clickable (if you've zoomed in/out far enough)
+
: * O botão de omissão do evento corrigido não está sendo clicável (se você ampliou / afastou o suficiente)
:* Fixed issue causing the date to be temporarily misplaced while saving (if you've zoomed in/out)
+
: * Problema corrigido, fazendo com que a data seja temporariamente deslocada durante a gravação (se você ampliou / afastou)
:* Small internal change for [[User:Pathoschild|Pathoschild]], to help with SMAPI
+
: * Mudança interna pequena para [[Usuário: Pathoschild | Pathoschild]], para ajudar com SMAPI
    
; 1.2.12 beta
 
; 1.2.12 beta
   −
:* Farming level now affect crop yield prior to level 10
+
: * O nível agrícola agora afeta o rendimento da safra antes do nível 10
:* Many translation fixes in every language
+
: * Muitas correções de tradução em todos os idiomas
    
; 1.2.11 beta
 
; 1.2.11 beta
   −
:* Fixed the issue with the 'e' key backing out of menus
+
: * Corrigido o problema com a tecla 'e' para trás dos menus
:* Some German language translation fixes
+
: * Algumas correções de tradução em alemão
 
:* Quest text fixes
 
:* Quest text fixes
:* Fix the issue with the adventure guild 'Initiation' quest requiring rock crabs instead of slimes.
+
: * Corrigir o problema com a missão 'Iniciação' da guilda de aventura que requer caranguejos de rock em vez de slimes.
    
; 1.2.10 beta
 
; 1.2.10 beta
   −
:* Fixed blank tooltips on animal purchase menu
+
: * Corrigido dicas de ferramentas em branco no menu de compras de animais
:* Fixed a crash when buying an animal
+
: * Corrigido um acidente quando compra um animal
:* Potential fix for a crash one user reported while loading a save file, as the game switched to fullscreen mode.
+
: * Reparo potencial para uma falha que um usuário relatou ao carregar um arquivo de salvamento, já que o jogo mudou para o modo de tela cheia.
:* Fixed a threading issue that was the cause of:
+
: * Corrigido um problema de discussão que foi a causa de:
:** 'Waking up' in the farm house between entering bed and shipping items / saving.
+
: ** 'Despertar' na casa da fazenda entre entrar na cama e enviar itens / poupança.
:** Probably the one or two crashes when sleeping / saving that people have reported
+
: ** Provavelmente, um ou dois falha ao dormir / salvar que as pessoas relataram
:* Gamepad control changes:
+
: * Mudanças de controle do Gamepad:
:** Mouse cursor replaced with gloved hand when using the new snappy controls option
+
: ** O cursor do mouse substituiu com a mão enluvada ao usar a nova opção de controles rápidos
:** Typing no longer moves the cursor around between widgets in character customization menu
+
: ** A digitação não move mais o cursor entre widgets no menu de personalização de caracteres
:** Pressing the back button organizes your inventory in the menu and in chests
+
: ** Pressionando o botão Voltar organiza seu inventário no menu e no baú
:** Pressing the back button skips events
+
: ** Pressionar o botão Voltar ignora os eventos
:** Pressing X to take an item out of a chest will no longer move the cursor back to the first item
+
: ** Pressionar X para tirar um item de um baú não vai mais mover o cursor de volta ao primeiro item
    
; 1.2.9 beta
 
; 1.2.9 beta
   −
:* New translations have been added (fixing the "Looking for Saved Games" message on the load menu always being English)
+
: * Novas traduções foram adicionadas (corrigindo a mensagem "Procurando por Jogos Salvos" no menu de carga sempre sendo inglesa)
:* Eric's new gamepad control improvements, which make the cursor snap between buttons & other interactive components
+
: * As novas melhorias de controle do gamepad do Eric, que fazem o cursor se encaixar entre os botões e outros componentes interativos
    
; 1.2.8 beta
 
; 1.2.8 beta
   −
:* Fixed missing border around item counts drawn on recipe tooltips.
+
: * Corrigido o limite faltante em torno de contagens de itens desenhadas em dicas de informações de receita.
:* Fixed a crash that sometimes occurred overnight that was dependent on your friendship levels with the NPCs.
+
: * Corrigido um acidente que às vezes ocorreu durante a noite que dependia de seus níveis de amizade com os NPCs.
:* Fixed the crash during Maru's 10 heart event.
+
: * Corrigido o acidente durante o evento de 10 corações de Maru.
:* The title screen on the Prairie King minigame no longer requires a button press.
+
: * A tela de título no minigame do Prairie King não exige mais um botão pressionado.
:* Various internal changes.
+
: * Várias mudanças internas.
    
; 1.2.7 beta
 
; 1.2.7 beta
   −
:* Further Russian font fixes.
+
: * Outras correções de fontes russas.
    
; 1.2.6 beta
 
; 1.2.6 beta
   −
:* Updated Russian fonts for legibility (thanks for the feedback, it was really useful)
+
: * Fontes russas atualizadas para legibilidade (obrigado pelo feedback, foi realmente útil)
:* Fixed '+' plus signs appearing in fonts as smileys.
+
: * Corrigido '+' mais sinais aparecendo em fontes como smileys.
:* Reduced the size of text in some places to avoid running out of space.
+
: * Reduziu o tamanho do texto em alguns lugares para evitar a falta de espaço.
:* Chinese title screen has 'Stardew Valley' written in Simplified Chinese.
+
: * A tela do título chinês tem 'Stardew Valley' escrito em chinês simplificado.
:* Some Russian translation fixes.
+
: * Algumas correções de tradução russas.
    
; 1.2.5 beta
 
; 1.2.5 beta
   −
:* Fix for misplaced text on the "help wanted" billboard
+
: * Corrigir texto extraviado no quadro de avisos "de ajuda"
:* Fix for bundle pages not being closeable via the close button
+
: * Correção para páginas do pacote não sendo possível fechar através do botão fechar
:* Fix for the heart character not showing in some languages (in for instance "<pet name> loves you. ?")
+
: * Corrigir o caractere cardíaco que não está sendo exibido em algumas línguas (por exemplo, "<nome do animal de estimação> o ama.")
:* Some minor translation fixes in Portuguese and Spanish
+
: * Alguma[[s pequena]]s correções de tradução em português e espanhol
:* New fonts for Spanish, German, Portuguese and Russian (Eric added the characters we needed to his font). A few notes:
+
: * Algumas correções de tradução menores em português e espanhol: * Novas fontes para espanhol, alemão, português e russo (Eric adicionou os caracteres que precisávamos para sua fonte). Algumas notas:
:** Please provide feedback about legibility!
+
: ** Envie comentários sobre legibilidade!
:** Plus ('+') signs appear as smiley faces for now. We know about this and are fixing it.
+
: ** Os sinais de Plus ('+') aparecem como rostos de smiley por enquanto. Nós sabemos sobre isso e estamos corrigindo isso.
:** We've noticed text overlaps UI and runs out of space in a few places in German and Russian. We're working on it, but please let us know where you see this happen.
+
: ** Observamos que o texto sobrepõe UI e fica sem espaço em alguns lugares em alemão e russo. Estamos trabalhando nisso, mas deixe-nos saber onde você vê isso acontecer.
    
; 1.2.4 beta
 
; 1.2.4 beta
   −
:* NPCs in Portuguese now have the same names as in English. Please be on the lookout for use of the wrong name in dialogue, UI, etc.
+
: * NPCs em português agora têm os mesmos nomes que em inglês. Estar atento ao uso do nome errado em diálogo, UI, etc.
    
; 1.2.3 beta
 
; 1.2.3 beta
   −
:* Fixed day/time/money box & buff icon positioning
+
: * Corrigido dia / hora / caixa de dinheiro e posicionamento ícone buff
:* Potential fix for the crash in shop interfaces
+
: * Solução potencial para o crash nas interfaces da loja
:* A few internal changes also happened to get us ready for more translations to come in... you probably won't notice this though ;)
+
: * Algumas mudanças internas também aconteceram para nos preparar para mais traduções para entrar ... você provavelmente não vai notar isso, porém;)
    
; 1.2.2 beta
 
; 1.2.2 beta
   −
:* Zoom buttons work now
+
: * Os botões de zoom funcionam agora
:* Main menu no longer messed up after modifying zoom and using Exit to Title
+
: * Menu principal não mais estragado depois de modificar o zoom e usar Sair para Título
:* Fixed the issue where music would play on the main menu even when muted after Exit to Title
+
: * Corrigido o problema onde a música seria reproduzida no menu principal mesmo quando silenciado depois de Sair para Título
:* Fixed missing 'Loading...' text in some languages
+
: * Corrigido faltando "Carregando ..." em algumas línguas
:* Fixed lighting shader not covering the screen on Mac and Linux
+
: * Corrige o sombreador de iluminação que não cobre a tela em Mac e Linux
    
; 1.2.1 beta
 
; 1.2.1 beta
   −
:* Fixed some instances of English text appearing instead of translated text
+
: * Corrigido algumas ocorrências de texto em inglês em vez de texto traduzido
:* Fixed the issue where save files would not load if your system's language was set to something other than English (this might fix some crashes too)
+
: * Corrigido o problema em que os arquivos de salvamento não se carregariam se o idioma do seu sistema fosse configurado para algo diferente do inglês (isso pode corrigir algumas falhas também)
    
; 1.2.0 beta
 
; 1.2.0 beta
   −
:* Translations for [[:de:|German]], [[:es:|Spanish]], Brazilian Portuguese, [[:ru:|Russian]], [[:ja:|Japanese]] and [[:zh:|Simplified Chinese]] (and [http://community.playstarbound.com/threads/new-wiki-language-support.130059/ official wiki support for these languages])
+
: * Traduções para [[: de: | German]], [[: es: | Spanish]], Brazilian Portuguese, [[: ru: | Russian]], [[: ja: | Japanese]] e [[: Zh: | Chinês simplificado]] (e [http://community.playstarbound.com/threads/new-wiki-language-support.130059/ suporte oficial wiki para estas línguas])
:* Exit to Title has returned
+
: * Saída para Título retornou
:* A few gamepad tweaks, e.g. cursor acceleration, which were made for console versions
+
: * Alguns ajustes do gamepad, p. Aceleração do cursor, que foi feita para versões do console
:* Many bug fixes and optimizations that were made for console versions
+
: * Muitas correções de erros e otimizações que foram feitas para versões de console
 
}}
 
}}
    
== 1.11 ==
 
== 1.11 ==
Stardew Valley 1.11 foi [https://steamcommunity.com/games/413150/announcements/detail/814414713570054190 lançado] em 6 de Outubro de 2016, com uma [https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/55wswl/post11_bugs_thread/ versão beta lançada] em 5 de Outubro de 2016.
+
Stardew Valley 1.11 foi [https://steamcommunity.com/games/413150/announcements/detail/814414713570054190 lançado] em 6 de Outubro de 2016, com uma [https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/ 55wswl / post11_bugs_thread / versão beta lançada] em 5 de Outubro de 2016.
    
; Mudanças Menores
 
; Mudanças Menores
   −
:* All the new farms now provide some kind of fishing opportunity, although the [[Farm_Maps|Riverlands]] farm is still superior.
+
: * Todas as novas fazendas agora fornecem algum tipo de oportunidade de pesca, embora a fazenda [[Farm_Maps | Riverlands]] ainda seja superior.
:* The [[Farm_Maps|Riverlands]] farm now has the potential to spawn splashing [[fish]] nodes and [[Blacksmith|ore]] panning nodes.
+
: * Todas as novas fazendas agora fornecem algum tipo de oportunidade de pesca, embora a fazenda [[Farm_Maps | Riverlands]] ainda seja superior.
:* You can place [[buildings]] on most grass areas.
+
: * Você pode colocar [[edifícios]] na maioria das áreas de grama.
:* On the [[Farm_Maps|riverlands]] and forest maps, some bushes can be destroyed with an upgraded [[axe]].
+
: * Nos mapas [[Farm_Maps | riverlands]] e floresta, alguns arbustos podem ser destruídos com um [[ax] atualizado].
:* [[Artifacts|Digging spots]] now appear on [[The Farm]], although less frequent as elsewhere. The [[Farm_Maps|hill-top quarry]] also has a chance of spawning them.
+
: * [[Artifacts | Digging spots]] agora aparecem em [[The Farm]], embora menos frequentes que em outros lugares. A [[Farm_Maps | hill-top quarry]] também tem a chance de gerá-los.
:* The [[Foraging|forage]] berry bushes are now affected by the [[Foraging#Foraging Skill|Botanist]] perk.
+
: * Os arbustos de baga [[Foraging | forage]] são agora afetados pelo percurso [[Foraging # Foraging Skill | Botanist]].
:* [[Slime Egg]] prices increased
+
: * Preços [[Slime Egg]] aumentaram
:* Placing a [[Wicked Statue]] in a [[slime hutch]] prevents the [[witch]] from visiting it.
+
: * Colocar um [[Wicked Statue]] em [[bodega]] impede [[bruxa]] de visitá-lo.
:* On the [[Farm Maps|forest]] map, [[Foraging|forage]] items have a chance to spawn on any grassy area, not just in the west.
+
: * No mapa [[Farm Maps | forest]], [[Foraging | forage]] itens têm a chance de surgir em qualquer área gramada, não apenas no oeste.
:* [[Marriage|Spouses]] will now speak to you when they come home on Friday nights.
+
: * [[Casamento | Cônjuges]] agora falará com você quando eles chegarem em casa nas noites de sexta-feira.
    
; Erros Corrigidos
 
; Erros Corrigidos
   −
:* Price of [[Galaxy Dagger]] has been corrected to 35,000 (it was at 350,000).
+
: * Preço de [[Galaxy Dagger]] foi corrigido para 35,000 (foi em 350,000).
:* The [[Farming#Farming Skill|Artisan]] Perk description has been corrected to reflect the actual bonus (it's 40% now, but the description still says 50%).
+
: * Uma descrição [[Farming # Habilidade de cultivo] Artisan]] Perk foi corrigida para refletir o bônus real (é 40% agora, mas uma descrição ainda diz 50%).
:* Weeds in the [[Mutant Bug Lair]] no longer change with the season (and no longer turn to [[Battery Pack|battery packs]] in the winter).
+
: * Como ervas daninhas no [[Mutant Bug Lair]] não mudam mas com a temporada (e não mais se voltam para [[Battery Pack | packs de bateria]] no inverno).
:* [[Mutant Bug Lair]] now replenishes itself a bit each day.
+
: * [[Mutant Bug Lair]] agora se reabastece um pouco a cada dia.
:* Monsters in the mutant bug lair will now always be mutant... not revert to the standard grub/fly after saving and reloading.
+
: * Os monstros no cofre de insetos mutantes agora serão sempre mutantes ... não reverterão para o padrão grub / fly depois de salvar e recarregar.
:* [[Meteorite]]s can no longer land on top of [[stump]]s or [[boulder]]s
+
: * [[Meteorito]] s não pode mais pousar em cima de [[toco]] s ou [[pedregulho]] s
:* You can once again place [[buildings]] in the little-shaded strip right below cliffs.
+
: * Você pode novamente colocar [[edifícios]] na faixa pouco sombreada logo abaixo das falésias.
:* Fixed some tiles on the farm maps
+
: * Corrigido alguns azulejos nos mapas da fazenda
:* Fixed problem with forage spawning under stumps
+
: * Problema corrigido com uma criação de forragem sob os tocos
:* [[Spring Onion]]s can be iridium quality with the [[Foraging#Foraging Skill|botanist]] perk
+
: * [[Spring Onion]] s pode ser qualidade de irídio com o [[Foraging # Foraging Skill | botanist]] perk
:* [[Truffle]]s should no longer spawn in the water
+
: * [[Trufa]] s não deve mais gerar na água
:* [[Pets]] should no longer be able to walk down the cellar stairs into the void.
+
: * [[Animais de estimação]] não deve mais poder caminhar pelas escadas da adega para dentro do vazio.
:* The Outlaw boss in [[Jornada do Rei da Pradaria]] will warp back to the center of the map if he happens to run too far off screen in either direction
+
: * O chefe foragido em [[Jornada do Rei da Pradaria]] vai se deformar para o centro do mapa, se ele for executado muito longe da tela em qualquer direção
:* [[Coop]] animals can now actually produce higher quality produce like they were supposed to
+
: * [[Coop]] os animais agora podem produzir produtos de melhor qualidade, como eles deveriam
:* Can no longer fill your [[watering can]] at a [[well]] that isn't fully constructed or in construction.
+
: * Não pode mais preencher o [[regador]] num [[poço]] que não está totalmente construído ou em construção.
:* [[Tree]]s can no longer spread off the map into the void, causing the game to start getting slower with each day. The new patch will retroactively remove these problem trees as well.
+
: * [[Árvore]] s não pode mais espalhar o mapa para o vazio, fazendo com que o jogo comece a ficar mais lento a cada dia. O novo patch removerá retroativamente essas árvores problemáticas também.
:* You should now properly see the final Joja cutscene, even if you switched to [[JojaMart]] after completing most of the [[Community Center]]
+
: * Agora você deve ver corretamente o final da cena de Joja, mesmo que você tenha mudado para [[JojaMart]] depois de completar a maior parte do [[Centro Comunitário]]
:* [[Foraging|Forage]] items shouldn't spawn in inaccessible places anymore.
+
: * [[Foraging | Forage]] itens não devem gerar mais lugares inacessíveis.
:* Fixed issue where [[Weather|lightning]] that struck an object on the farm would cause that object to "pop" into the current map when the current map was not the farm.
+
: * Problema corrigido onde [[Weather | lightning]] que atingiu um objeto na fazenda faria com que esse objeto "estivesse" no mapa atual quando o mapa atual não era o farm.
:* When you reach level 5 or 10 in a skill, but haven't slept yet, it no longer shows your new profession as "[[Combat#Combat Skill|Desperado]]"
+
: * Quando você atinge o nível 5 ou 10 em uma habilidade, mas ainda não dormiu, não mostra mais sua nova profissão como "[[Combat # Combat Skill | Desperado]]"
:* Minor convenience adjustments and bug fixes.
+
: * Pequenos ajustes de conveniência e correções de bugs.
    
==1.1==
 
==1.1==
Stardew Valley 1.1 was [http://stardewvalley.net/stardew-valley-v1-1-changelog/ released] 03 October 2016, with a beta [http://community.playstarbound.com/threads/1-1-beta-thread.124827/ posted to the Steam beta branch] on 29 September 2016.
+
Stardew Valley 1.1 foi [http://stardewvalley.net/stardew-valley-v1-1-changelog/ released] 03 de outubro de 2016, com uma versão beta [http://community.playstarbound.com/threads/1-1-beta -tread.124827 / postado no ramo beta do Steam] em 29 de setembro de 2016.
   −
; [[Marriage|Marriage candidates]]
+
; [[Casamento | Candidatos de casamento]]
    
:* Marriage candidates now have an outdoor area on the farm that is unique for most spouses, and sometimes spend time out there, usually doing a unique behavior.
 
:* Marriage candidates now have an outdoor area on the farm that is unique for most spouses, and sometimes spend time out there, usually doing a unique behavior.

Menu de navegação